Les Critères Linguistiques pour la Traduction des Textes Littéraires

Les Critères Linguistiques pour la Traduction des Textes Littéraires

—— analyse de la traduction des métaphores

Editions universitaires europeennes ( 05.12.2010 )

€ 29,00

Acheter à la boutique MoreBooks!

Qu’est-ce qui fait un ouvrage comme une œuvre littéraire? Quels sont les vecteurs de la littérarité des textes littéraires? Comment et selon quels critères les traducteurs doivent-ils traduire cette littérarité? Ces trois problématiques constituent le centre de recherches de l’ouvrage présent. Réalisé par l’auteur dans le cadre de son mémoire de master en sciences du langage, cet ouvrage consiste à exploiter théoriquement et pratiquement les critères linguistiques pour la traduction de la littérarité des textes littéraires en faisant appel surtout à la traduction des métaphores, qui, comme une figure de rhétorique fréquemment utilisée dans les textes littéraires, pourraient être prises comme l’un des vecteurs les plus importants de la littérarité des textes littéraires. Les métaphores choisies comme exemples d’analyse sont celles retirées à partir d’un ouvrage intitulé "La Forteresse assiégée" qui est écrit par M. QIAN Zhongshu et traduit par S. Servan- Schreiber et L. Wang.

Détails du livre:

ISBN-13:

978-613-1-55297-7

ISBN-10:

6131552975

EAN:

9786131552977

Langue du Livre:

Français

de (auteur) :

Ming XU

Nombre de pages:

76

Publié le:

05.12.2010

Catégorie:

Linguistique générale et comparée