Dans une approche cognitiviste de la traduction, la question de critère de sélection des informations à traduire ne peut être éludée. Ce livre répond à cette préoccupation traductologique majeure :Le traducteur recourt au principe de pertinence pour retenir les informations qu’il suppose correspondre au vouloir-dire de l’énonciateur. Il sélectionne uniquement des informations qui sont susceptibles de produire des effets contextuels et être comprises sans beaucoup d'efforts par les destinataires. Il va de soi que, du point de vue de la pragmatique cognitive, le processus de traduction est essentiellement un processus inférentiel. Dans cette perspective,la traduction des connecteurs exige un traitement procédural. Et le traducteur doit les considérer comme des marques qui orientent l'interprétation du message à traduire.
Détails du livre: |
|
ISBN-13: |
978-613-1-51058-8 |
ISBN-10: |
613151058X |
EAN: |
9786131510588 |
Langue du Livre: |
Français |
By (author) : |
Emmanuel KAMBAJA MUSAMPA |
Nombre de pages: |
188 |
Publié le: |
10.11.2023 |
Catégorie: |
Economics |